Die SEO-Übersetzung: Hol dir die Vorlagen aus dem Buch!

Ende Juni 2022 ist mein Buch mit dem Titel „Die SEO-Übersetzung: Wie du Onlinetexte transkreativ übersetzt und für Suchmaschinenoptimierst“ (ISBN: 987-3-946702-18-4) erschienen. Du kannst dieses Buch direkt beim BDÜ Fachverlag, bei Amazon oder in deinem Buchgeschäft bestellen. Wenn du mein Buch über SEO-Übersetzungen gelesen hast, weißt du, dass du alle Vorlagen und Checklisten aus Kapitel 8 anpassen und für dein Business verwenden darfst. So praktisch ein Buch zum Anfassen, Reinschreiben und Nachschlagen auch ist: Vorlagen sind digital nützlicher. Wer tippt schon gerne ab? Niemand! Deshalb findest du ganz unten die Vorlagen aus dem Buch zum Download. Probieren geht über Studieren: SEO und Übersetzung verbinden Das Schreiben des Buchs von August 2021 bis März 2022 war eine abenteuerliche Reise. Eine Reise, auf der ich täglich darüber reflektieren konnte, was eine gute SEO-Übersetzung und eine SEO-freundliche Transkreation eigentlich ausmacht. Denn die größte Herausforderung bei meinen ersten SEO-Übersetzungsjobs war es herauszufinden, wie ich meine Copywriting-Kenntnisse und mein SEO-Wissen in den Transkreationsprozess integrieren kann. Ich habe viel probiert – verschiedene Arbeitsweisen und die eine oder andere Technik. Dabei viele Arbeitsschritte verfeinert, aber auch ein paar nach dem Ausprobieren gleich wieder verworfen. Auf meiner Über-mich-Seite kannst du nachlesen, warum ich mich überhaupt von der Softwarelokalisiererin und IT-Fachübersetzerin zur SEO-Übersetzerin und IT-Texterin weiterentwickelt habe. Warum ein Buch zum Thema SEO-Übersetzung? Meine Vorgehensweise bei SEO-Übersetzungen habe ich zum ersten Mal in einem kurzen Vortrag vorgestellt. Das war bei der Fachkonferenz 2019 „Übersetzen und Dolmetschen 4.0. – Neue Wege im digitalen Zeitalter“. Das Feedback war durchgehend positiv. Offensichtlich schien das Thema viele zu interessieren. Im Juli 2021 kam dann die Anfrage vom BDÜ Fachverlag, ob ich nicht denn ein Buch darüber schreiben wolle Ich habe nicht lange gezögert – und zugesagt. Warum? Nach meinem SEO-Vortrag auf der Konferenz sendeten mir Kolleginnen und Kollegen noch Monate später Feedback, aber auch immer wieder dieselben Fragen: Wo hast du deine SEO-Kenntnisse erworben? Wie funktioniert eine SEO-Übersetzung genau? Und wie kann man Suchmaschinenoptimierung mit einer Übersetzung kombinieren? Das sind jedoch alles Fragen, die ich nicht in fünf Minuten oder in wenigen Sätzen beantworten kann. Aber auf 216 Seiten! Dein Einstieg in das SEO-optimierte Übersetzen Beim Schreiben hatte ich ein Ziel: Ich wollte mein Wissen nicht nur weitergeben und meine Arbeitsweise beschreiben. Ich wollte die SEO-Übersetzung auf den Punkt bringen. Praxisnah sollten meine Tipps sein. Und direkt umsetzbar. Ich denke, das ist mir gelungen. Es ist ein Ratgeber und ein Mutmacher für alle, die einen guten Einstieg in das SEO-optimierte Übersetzen finden möchten. Wie du von der SEO-Theorie in die Praxis kommst Wenn du also meinen Ratgeber gelesen hast, dir aber noch der Mut fehlt, deinen ersten SEO-Auftrag anzunehmen, oder vor einem „echten“ SEO-Job erst praktische Erfahrungen sammeln möchtest, dann habe ich diese Tipps für dich! Informiere deine Kunden über deine neue Dienstleistung Damit du erst einmal einen ersten SEO-Auftrag bekommst, solltest du alle deine Kunden über deinen neuen Service informieren. Schreibe deine Direkt- und Agenturkunden an und erzähle, dass du dich im Bereich SEO weitergebildest hat. Unpersönliche Massen-E-Mails mit allen Kunden in BCC sind dazu weniger geeignet. Schreibe deine Kunden einzeln an. Nenne auch Gründe, warum dich SEO interessiert und welchen Mehrwert dein Kunde bekommt, wenn er SEO-gerechte Übersetzungen bei dir bestellt. Beschreibe konkret, was du für ihn tun kannst. Übernehme zunächst SEO-Aufträge ohne Keyword-Analyse Hier musst du keine Keyword-Analyse durchführen, sondern die vorgegebenen Keywords nur in deine Übersetzung einarbeiten. Das Integrieren von Keywords ist gar nicht so schwierig. Ein paar Tipps findest du auch in Kapitel 6.7.1. Mit diesen Tricks bist du gut gewappnet. SEO-Übersetzungen mit bereits vorhandenen Keywords werden beispielsweise gern von Übersetzungsagenturen vergeben. Die Keyword-Analyse wurde dann schon intern durchgeführt. Agenturen geben dir meist auch Tipps und Anweisungen mit an die Hand. So kann deine erste SEO-Übersetzung gar nicht schiefgehen. Nutze deine E-Mails und Website als Keyword-Recherchematerial Material zum Recherchieren und Analysieren von Keywords besitzt du schon. Denn du findest beides auf deiner Website, im E-Mail-Postfach oder in Gesprächen mit deinen Kunden! Worauf es bei der Keyword-Recherche ankommt, kannst du also super anhand deiner eigenen Website lernen. In Kapitel 5 gibt es für dich deshalb Bonus-Material: Dort erkläre ich Schritt für Schritt, wie du Keywords für deine Übersetzungs- oder Dolmetsch-Website finden kannst. Ich bin mir sicher: Wenn du erst einmal für deine Website Keyword-Phrasen identifiziert hast, weißt du genau, wie du für deine Kunden vorgehen musst. Optimiere deine Webseitentexte und Blogartikel Auch dein Blog ist ideal geeignet, um das Optimieren von Texten für Suchmaschinen kennenzulernen und zu üben. Nimm dazu einfach deinen nächsten oder einen älteren Blogpost und optimiere ihn mit Keywords, strukturiere ihn durch und passe ihn ggf. sprachlich an. Mit dieser „Übung“ lernst du, wie du Keywords geschickt im Text unterbringst und wie viel Zeit du brauchst. Beides ist wichtig für einen Auftrag. Toller Nebeneffekt: Idealerweise rutscht dein Blogartikel so im Ranking ein bisschen weiter nach oben! Die Vorlagen zum Buch Hier wie versprochen die Vorlagen aus dem Buch „Die SEO-Übersetzung: Wie du Onlinetexte transkreativ übersetzt und für Suchmaschinenoptimierst“, die du dir herunterladen darfst. Sie helfen dir, deine ersten Aufträge gut zu meistern. Eine Bitte hätte ich noch: Die Vorlagen sind nur für dich und für deine interne Nutzung. Gern darfst du sie auch in den sozialen Medien oder an anderer Stelle bewerben, aber bitte verwende sie nicht auf deiner Website. Sondern setze einen Link zu meiner Website oder zu diesem Blogartikel. Dankeschön! Excel-Vorlage für Keyword-Analyse und Keyword-Set: Diese Excel-Datei enthält zwei Registerkarten. In der ersten Registerkarte kannst du Keyword-Ideen sammeln und dort die Analyse-Kennzahlen eintragen. In der zweiten Registerkarte kannst du ein Keyword-Set für alle Webseiten einer Website erstellen. Word-Vorlage für die Onlinetext-Struktur Variante 1: In dieser Vorlage kannst du die geplante oder finale Struktur eines SEO-optimierten Textes planen und dokumentieren. Sie eignet sich ggf. auch als eine Art „Bestellformular“ für den Kunden. Word-Vorlage für die Onlinetext-Struktur Variante 2: Diese Vorlage besteht aus Blindtext. Sie ist für deine ersten SEO-Aufträge nützlich, damit du eine gute Struktur wählst. Jetzt bin ich neugierig: Wie waren deine ersten Schritte und Versuche im Bereich „suchmaschinenfreundliche Übersetzungen“? Lass es mich wissen! Der Beitrag Die SEO-Übersetzung: Hol dir die Vorlagen aus dem Buch! erschien zuerst auf althoff-translations.de.

zum Artikel gehen

Übersetzung der 195 Patanjali-YOGA-SUTRAS

Übersetzung der 195 Patanjali-YOGA-SUTRAS Diese Übersetzung ist auf meditativem Weg und unter Zuhilfenahme von LSD und PCP (Pilze) erfolgt. In mehr als zehnjähriger praktischer Ausübung der SUTRAS entstand diese vorliegende Fassung. Ich bin mir bewußt, da

zum Artikel gehen

Diagramme in Styleguides: Vorsicht vor Vorlagen

Nur wenige Unternehmen und Organisationen geben Leitlinien und formale Vorgaben für Diagramme und Tabellen. Mitunter liefern sie allerdings auch Vorlagen. Unsere Beispiele zeigen, dass diese Styleguides mit Vorsicht anzuwenden sind. Der Beitrag Diagramme

zum Artikel gehen

Newsletter-Layout, eMail-Vorlagen und Personalisierung des eigenen Newsletters für mehr Aufrufe Klicks

Damit der Newsletter gut aussieht und deine Inhalte optimal dargestellt werden, muss du dich um das Newsletter-Layout kümmern. Deshalb zeige ich im Folgenden, wie du auf eMail-Vorlagen zugreifst, diese anpasst oder sogar ein eigenes Newsletter-Layout erst

zum Artikel gehen

Wandelwelten das neue Buch ist da!

Das dritte Buch von meinem Mann und mir ist da! Wandelwelten Es hat 64 Seiten, Softcover, Vierfarbdruck, A4 quer und enthält Multi-Layer-Fotografien von Diethart Verleger und Gedichte und Liedtexte von Babette Dieterich. Für 15,-€ (zuzüglich Versandkosten

zum Artikel gehen

Ausgewählten Text mit Firefox übersetzen – selbst getestet

Das Team von Mozilla Firefox arbeitet an einer schicken neuen Übersetzungsfunktion. Damit kannst Du ausgewählte Texte schnell und lokal in andere Sprachen übersetzen. Firefox-User wissen, dass es seit Version 118 eine datenschutzfreundliche Funktion zur Ü

zum Artikel gehen